В чем разница между титулами Юури и Мураты?
У Юури: 陛下 (へいか ) - heika
У Мураты: 猊下 - geika
На титул Юури гугл-транслейт выдает "Ваше Величество", а на Мураты - "Ваше Высочество"
Величество - это титул действующего монарха. Тут сходится.
Высочество - это обращение к принцам крови (Принцы крови - члены королевской семьи, включая боковые ветки, обладавшие правами на занятие престола.) Также к князьям императорской крови.а также внукам, правнукам и праправнукам императора
Эм?
Мурата у нас, получается, Принц крови/князь? Это с каких ветвей родового древа Мао?
Вы еще Мурату сыном Истинного назовите!
Но это логично получается: когда Юури после победы над Властелином ушел на Землю с Муратой, то на Совете Десяти так и говорилось, что сейчас в Шин-Макоку нет ни Мао Юури, ни Дайкенджи. Так что, видимо, этим обращением хотели показать, что Мурата имеет права на престол сразу за Юури.
Иероглифы в имени Мураты:
猊
ní
сущ.
1) лев
猊糖 стар. сахар прессованный в форме льва
2) будд. престол (трон) Будды
猊下 у подножия престола Будды
Еще нашлось образованное слово с этим иероглифом:
狻猊
suānní
1) уст. лев
2) миф. Суаньни, один из девяти сынов дракона, любит сидеть, и поэтому его обычно помещают сидящим у ног Будды или Бодхисатвы
下 - что в китайском, что в японском: меньше; снизу; находящийся внизу; при; вниз; нижний; ни́зший; ниже; ни́жний; внизу; внизу́; под; низший; сни́зу; по; находя́щийся внизу́
Итого: Дайкенджи у нас китаец. А еще его титул означает, что он сидит у ног Будды. За неимением Будды в мире мазоку, сойдет и Шин-о. Ну и "лев, сидящий у ног Шин-о". Звучит-то как!

Теперь про кандзи в титуле Юури:
陛
bì
I сущ.
1) ступени [трона]; на ступенях, по ступеням
2) трон; государь; высочайший (напр. об аудиенции)
陛贺 на аудиенции принести свои поздравления императору
3) ступень, ранг; иерархическая лестница
举杰压陛 продвигать выдающихся людей по ступеням иерархической лестницы
II гл.
* нести службу при троне, быть в охране императора
陛者皆闻焉 и все, стоявшие у трона, слышали это
陛戟 [с алебардой в руках] охранять особу императора (о телохранителях)
Интересно.
У Юури: 陛下 (へいか ) - heika
У Мураты: 猊下 - geika
На титул Юури гугл-транслейт выдает "Ваше Величество", а на Мураты - "Ваше Высочество"
Величество - это титул действующего монарха. Тут сходится.
Высочество - это обращение к принцам крови (Принцы крови - члены королевской семьи, включая боковые ветки, обладавшие правами на занятие престола.) Также к князьям императорской крови.
Эм?
Мурата у нас, получается, Принц крови/князь? Это с каких ветвей родового древа Мао?
Вы еще Мурату сыном Истинного назовите!

Но это логично получается: когда Юури после победы над Властелином ушел на Землю с Муратой, то на Совете Десяти так и говорилось, что сейчас в Шин-Макоку нет ни Мао Юури, ни Дайкенджи. Так что, видимо, этим обращением хотели показать, что Мурата имеет права на престол сразу за Юури.
Иероглифы в имени Мураты:
猊
ní
сущ.
1) лев
猊糖 стар. сахар прессованный в форме льва
2) будд. престол (трон) Будды
猊下 у подножия престола Будды
Еще нашлось образованное слово с этим иероглифом:
狻猊
suānní
1) уст. лев
2) миф. Суаньни, один из девяти сынов дракона, любит сидеть, и поэтому его обычно помещают сидящим у ног Будды или Бодхисатвы
下 - что в китайском, что в японском: меньше; снизу; находящийся внизу; при; вниз; нижний; ни́зший; ниже; ни́жний; внизу; внизу́; под; низший; сни́зу; по; находя́щийся внизу́
Итого: Дайкенджи у нас китаец. А еще его титул означает, что он сидит у ног Будды. За неимением Будды в мире мазоку, сойдет и Шин-о. Ну и "лев, сидящий у ног Шин-о". Звучит-то как!



Теперь про кандзи в титуле Юури:
陛
bì
I сущ.
1) ступени [трона]; на ступенях, по ступеням
2) трон; государь; высочайший (напр. об аудиенции)
陛贺 на аудиенции принести свои поздравления императору
3) ступень, ранг; иерархическая лестница
举杰压陛 продвигать выдающихся людей по ступеням иерархической лестницы
II гл.
* нести службу при троне, быть в охране императора
陛者皆闻焉 и все, стоявшие у трона, слышали это
陛戟 [с алебардой в руках] охранять особу императора (о телохранителях)
Интересно.
В третьем сезоне его заменили на "Ваше Преосвященство". Вообще, принц - "дэнка", так Ланжила называли, до захвата престола.
Власть Мураты не светская, а религиозная.
то на Совете Десяти так и говорилось, что сейчас в Шин-Макоку нет ни Мао Юури, ни Дайкенджи. Так что, видимо, этим обращением хотели показать, что Мурата имеет права на престол сразу за Юури.
Думаю, тут речь не о праве, а о хорошей кандидатуре.
1)Сококу - круты, элита по умолчанию.
2)Мурата крут сам по себе.
3)Мао всегда выбирал Шин-О и в отсутствии Юури, он скорее всего выбрал бы Мурату.
Короче Мурата - кардинал у нас.) К его советам прислушиваются, его уважают, с ноткой благоговения, все помнят, что за ним стоит Истинный Король. У него есть власть, но неофициальная.
Ну и "лев, сидящий у ног Шин-о". Звучит-то как!
Хорошо звучит.)
Итого: Дайкенджи у нас китаец.
Азиат.) Это еще Юури замечал, глядя на портрет.
Я написала это, когда увидела, что первый кандзи в титуле Мураты - китайский (типа, Юури называют по-японски, а Мурату - по-китайски). Но потом оказалось, что и "хейка" - тоже имеет китайские кандзи.
А, вообще, вопрос про различие в титулах и имеет ли это какое-нибудь значение в культуральном смысле. Что такое "хейка" и что такое "гейка"?
"Хейка" в описании обращений к персонажам имеет только один перевод - Ваше Величество.
А вот "гейка" - это и Высочество, и Преосвященство, и т.д.
То есть, что это Преосвященство нам может быть понятно только из контекста. Но это для нас, русских, контекст таков. А вот что это подразумевает для японцев? Точно то же самое, или же что-то в этом есть?
Например, местоимение "кисаме" ("ты") - в наше время является грубым обращением, но в средние века оно было обычным и даже вежливым.
Мне все время казалось, что "хейка" и "гейка" - это одно и то же "король", только разное звучание. Йозак начинает называть Мурату так сразу же, как узнает о том, кто он. Сам ли Йозак сообразил, что надо называть Дайкенджи так? Или он использовал обращение к Дайкенджи, использовавшееся ранее? Но тогда что оно означало четыре тысячи лет назад? Было ли "хейка" и "гейка" одним и тем же обращением "король"? Если это одно и тоже, просто канджи разные, то это может быть еще одним подтверждением, что Дайкенджи был равен по власти Шин-о, правил вместе с ним и это отношение сохранилось до сих пор. Или же это намек на то, что Дайкенджи стал следующим королем после Шин-о? Но Шери же не называют "гейкой" или каким-то еще аналогом.
Это обращение - намек на то, что Мурата такой же король, как и Юури? В смысле, обладает с ним равной властью, пусть и как духовное лицо? Тогда это еще один повод для Мураты, чтобы лишний раз не отсвечивать своими силами и способностями. Дабы власть неофициальная не превратилась в официальную.
Короче Мурата - кардинал у нас.) К его советам прислушиваются, его уважают, с ноткой благоговения, все помнят, что за ним стоит Истинный Король. У него есть власть, но неофициальная.
Мурату стали так называть еще до того, как он показал себя в роли кардинала. То есть, только на основании того, что он - реинкарнация Дайкенджи. Вопрос в том, почему Дайкенджи так называли?
Возможно, все это очевидно для олдфагов, но для такого ньюфага как я - нет ) Вот и пытаюсь понять.
б)любимец Истинного, его даже в храме оставляют на ночь спокойно, хотя остальным туда можно только по делу и ненадолго.
И заставляют чинить Храм Шин-о
ИМХО, но это Шин-о постарался, чтобы его Мудрец не вздумал крутить романы с его жрицами
что Дайкенджи был равен по власти Шин-о, правил вместе с ним и это отношение сохранилось до сих пор.
Угу, вот именно поэтому Мурату и стали сразу же слушаться. За прежние заслуги,типа. И я больше в аниме не видела титула гейка,как принца или короля, только хейка.
Или же это намек на то, что Дайкенджи стал следующим королем после Шин-о?
Я этот фанон долго и с удовольствием курила. Но доказательств нет.
Вопрос в том, почему Дайкенджи так называли?
А его так никто не называл. В армии к нему обращались "Gunshi-dono", т.е. господин стратег. Шин-О радостно именовал его "мой мудрец" и "мой сококу". На крайняк Soukoku no daikenja. Слово "гейка" к нему не применялось.
И заставляют чинить Храм Шин-о
Жрицы вообще мужчин, как мужчин не воспринимают.))) Только как рабочую силу. Может они, как "христовы невесты", верны только Шин-О? Первой Деве вон, даже выходить запрещалось из храма.
До сих пор умиляюсь этому
И я больше в аниме не видела титула гейка,как принца или короля, только хейка.
А гугл так и не выдает информацию, что это вообще за обращение "гейка"! То есть, перевод есть, а вот применительно к кому и когда оно должно быть - нету. "Хейка" вон сразу же - к королю и правителям. А "гейка" - нигде нету.
Слово "гейка" к нему не применялось.
Получается, это именно Йозак сообразил, как обращаться к новоявленному Мудрецу? Ведь он первым его так назвал, а за ним и другие. Какой смысл Йозак вкладывал в это обращение? И снова: сам он это придумал, или к Дайкенджи так обращались ранее? Ну, не мог же сам Мурата сказать, чтобы к нему обращались "гейка". Он, конечно, тот еще самоуверенный тип, но не настолько же )
Ну и, мы же не знаем,что там дальше было с Дайкенджи.
Может они, как "христовы невесты", верны только Шин-О?
А Шин-о любит своего Мудреца. Облом
И снова: сам он это придумал, или к Дайкенджи так обращались ранее? Ну, не мог же сам Мурата сказать, чтобы к нему обращались "гейка".
На сообществе выкладывали сканы манги на китайском. Там как раз момент знакомства Йозака с Муратой.
Ни фига не понятно, но весьма впечатляюще - Мурата в темнице(в Калории), Йозак за дверью, выясняет кто он такой. И Мурата одним жестом и парой слов берет его под контроль.
Сканы.
Интересно, а какой жрицей был Мудрец? Нет, ну правда, такой лакомый неожиданный кусок жизни Мудреца, но при этом всего лишь пара слов и один кадр. Нечестно.
Да, идея шикарная. Очевидно, не Первой Девой, ибо выглядел старше нежели они.
Но их отношения с Шин-О меня очень интересуют.)
ага, впечатляюще, но нифига не понятно (
В аниме же там Мурата рассказывает Йозаку кто он и тот начинает обращаться "гейка". О принуждении со стороны Мураты ни слова. Хотя рожа у Йозака такая же
охреудивленнаяДа, идея шикарная. Очевидно, не Первой Девой, ибо выглядел старше нежели они.Но их отношения с Шин-О меня очень интересуют.)
Я уверена, что именно тогда Мурата научился общаться с Шин-о. Наверняка Шин-о был рад своему Мудрецу, а так же возможности хоть с кем-то поговорить по душам. А то вокруг одни мико. Представляю вечера в келье, которые эти двое проводят в мысленных разговорах. Может быть, Шин-о подшучивал над мико, а она над ним. Может, мико рассказывала ему истории из предыдущих жизней. И так же утверждала, что она - не Великий Мудрец. Шин-о соглашался, но продолжал называть ее "мой Мудрец". Может мико даже отчитывала его за детские шалости с подчиненными. Конечно же, когда их никто не видел. Они вообще не показывали никому своих отношений. Ведь это навредило бы плану. Может, Ульрике о чем-то догадывалась, но не решалась спросить.
Или же нет, Мудрец не спешил раскрывать себя, выясняя, насколько душа Шин-о захвачена Властелином. А Шин-о с интересом наблюдал за необычной мико.
В общем, тут всего нафантазирвоать можно.